Вот в аниме она Ирэнэ. Но связав этот факт с реалиями японского произношения, можно сказать, что перевести сие имя возможно и как Ирэн (то бишь Ирка), или как Илена (то бишь почти Ленка), причем последний вариант явно благозвучнее. Кто как считает?
да довольно интересный вопрос=)в одном из переводов манги и аниме ее назвали Илена.но в википедии она Ирэн.Но раз в японском она всеже Ирэн то я считаю что это и есть ее имя.Ну а так как Илена действительно благозвучнее и красивее то в переводах можно встретить и такой вариант.
Хех, незнаю как вам, но я уже привык этой двоякости, в английской манге Лаки тоже фигурирует как "Raki", японцам-то всеравно, они произносят нечто среднее, а нам вот приходится гадать =\ A symbol of millions with a glassy eyes Searching for place in made-up paradise
В манги Илен, в аниме на сабах Ирен. Пусть так и будет. Симпатия: Друг: Неприязнь: Враг: Любовь: Секс: Уровень:1. 35%. Навыки:Усиление, Увеличение скорости, Рассекающий удар. Способности:Холодное оружие: 50%.
Странно, а Лаки у тя был как? Симпатия: Друг: Неприязнь: Враг: Любовь: Секс: Уровень:1. 35%. Навыки:Усиление, Увеличение скорости, Рассекающий удар. Способности:Холодное оружие: 50%.
А у мя Раки, хоть я понимал что его зовут Лаки, но мне было удобней с японским вариантов имен смотреть. Симпатия: Друг: Неприязнь: Враг: Любовь: Секс: Уровень:1. 35%. Навыки:Усиление, Увеличение скорости, Рассекающий удар. Способности:Холодное оружие: 50%.
Знаю,что красивее Илена,но всё же правильно Ирэн.Раскрою вам тайну,для тех кто её не знает.Её мне рассказала подруга.Хотя и тайной её нельзя назвать.Почему Раки,а не Лаки?Почему Ирэн вместо Илена?Ответ вот какой.Дело в том что в японском языке нет звука "Л".И вместо него чаще говорят "Р"Верна ли эта версия или нет я не проверяла.Но если судить по ней,то всё сходится мне кажется.
Сообщение отредактировал Hikaru - Суббота, 28.11.2009, 19:19